PEGAS

ΜΕΓΑΛΗ  ΕΓΚΥΚΛΟΠΑΙΔΕΙΑ  ΜΙΚΡΩΝ  ΚΕΙΜΕΝΩΝ
LARGE ENCYCLOPAEDIA OF SMALL TEXTS
БОЛЬШАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ МАЛЕНЬКИХ ТЕКСТОВ

.
 Μάζεψα τα πιο όμορφα, τα πιο σοφά Λόγια, για να κατανοήσω πως στην κορυφή της ομορφιάς, της αρμονίας και της σοφίας βρίσκεται η Σιωπή

Η ομιλία είναι ψέμα, τα γραπτά είναι μικρές προσωπικές αλήθειες και μόνο η σιωπή είναι Αλήθεια

Η σελίδα του Ελληνικού Internet που προσφέρει τη μεγαλύτερη συλλογή εκλεκτών γνωμικών, αποφθεγμάτων, ρήσεων, παροιμιών, συλλογή  μύθων, παραβολών και αλληγοριών, συλλογή φιλοσοφικών ανέκδοτων και ιστοριών,  συλλογή δίστιχων και τετράστιχων, εκλεκτούς λατινισμούς, συλλογή προπόσεων για όλες τις περιστάσεις της ζωής, συλλογή από  ευχές και κατάρες, προσευχές και διαλογισμούς, συλλογή επιγραφών πάνω σε διάφορα αντικείμενα και τελευταίων φράσεων των ετοιμοθάνατων, συλλογή από χρησιμούλες , δηλαδή χρήσιμες συμβουλές, αστεία, χωρατά, πλάκες, φάρσες και στοιχήματα, φράσεις και τα περίεργα της ετυμολογίας,  στιχουργικά παιχνίδια: λογοπαίγνια, αινίγματα, λογογρίφους, ακροστιχίδες, ταυτογράμματα, ομόηχες ρίμες, μεταγραμματισμένες φράσεις και άλλα…, συλλογή ευτράπελων που λένε τα παιδιά, την οποία μπορείς να συμπληρώσεις κι εσύ.

Δεν χρειάζονται τόσο γνώσεις και λογική για να γίνεις νικητής στο διανοητικό παιχνίδι-τεστ "Τα ερωτάπια", αλλά εξυπνάδα, ενόραση και αίσθηση χιούμορ…

Σε βασανίζουν κάποιες σκέψεις; Αρκεί να είναι ειλικρινείς και ελεύθερες, πρωτότυπες και ενδόμυχες, περίεργες και στοχαστικές. Στείλε τις εδώ.

Τα τετράστιχα του Ίγκορ Γκουμπερμάν (του Ομάρ Καγιάμ του ΧΧ  αιώνα) και του Βαλέρι Βινάρσκι, μόνο ένα άψυχο κορμί μπορούν ν' αφήσουν αδιάφορο.

Θέλεις να γνωρίσεις τι είναι βουδισμός ζεν; Άρχισε απ' εδώ.

Εγχειρίδιο για άτολμους που θέλουν να κάνουν γνωριμία με κοπέλα ή νεαρό. Μπορείς κι εσύ να συμπληρώσεις τη συλλογή.

Κάνε μια προσπάθεια  για να μάθεις τη διαφορά (μερικές φορές ασήμαντη) μεταξύ του θεού και ανθρώπου, πιστού και θρήσκου, πατριώτη και πολίτη.

Τα αριστουργήματα της ρωσικής ποίησης δικής μου μετάφρασης

Είσαι πόντιος και καλατσεύτς ποντιακά; Τότε έλα εδώ και γράψε μου τα δικά σου.

Η δική μου κοινωνική, σατιρική, λυρική και μοντέρνα ποίηση. 

Αδύνατον να κάνεις τον σύγχρονο άνθρωπο να σκέφτεται, όμως θα προσπαθήσω...

Γίνε κάτοχος των Ρεκόρ Γκίνες της Ελληνικής Γλώσσας

Εδώ έχεις τη δυνατότητα να γεμίσεις με ελληνικό περιεχόμενο τις μελωδίες ενός άλλου λαού.

Είμαι το ελληνικό παιδί του ρωσικού λαού

Κοινωνικό-φιλοσοφικό μυθιστόρημα μη επιστημονικής φαντασίας θα σας μεταφέρει στο έτος 3002. 

Απαγγέλλω με μουσική συνοδεία τα ποιήματά μου "Είμαι ο κάτοικος της γης", "Πότε;" και τη μετάφρασή μου του ποιήματος του Ρ. Κίπλινγκ "Εάν". 

Αν θέλετε να γνωρίσετε καλύτερα τον δημιουργό αυτής της ιστοσελίδας, γνωρίστε τους καλύτερους φίλους του…

Οι εκλεκτή παρέα των μεγάλων διανοητών, φιλόσοφων και συγγραφέων των αποφθεγμάτων. 

Γνωρίστε τον κατάλογο των καλύτερων βιβλίων της παγκόσμιας λογοτεχνίας. 

Ο καρκίνος, τα ναρκωτικά, ο αλκοολισμός, η λαιμαργία, το κάπνισμα, το άγχος αντιμετωπίζονται με τρεις διαφορετικούς τρόπους, όμως…

Εδώ θα διαβάζετε έναν κοσμοπολίτη, ανοιχτόμυαλο ιερέα όχι τόσο της εκκλησίας, όσο του Θεού…

Αυτά τα μικρά ποιήματα με μεγάλα νοήματα εμφανίστηκαν όταν προσπάθησα  "ακολουθώντας τα χνάρια...."

Είναι δικής μου επινόησης αυτά τα στιχουργικά κατασκευάσματα που ονόμασα "φρασεολορίματα"

Στοιχεία, γεγονότα, δεδομένα, πληροφορίες, γνώσεις (χρήσιμες και άχρηστες)... όμως πάντα διασκεδαστικές.

Είσαι ένας νεαρός, ώριμος ή ηλικιωμένος άνδρας; Γνώρισε την αρχαία σοφία του ερωτικού Ταό.  

Αν είσαι φυσιολάτρης και αντικαταναλωτής... 

Γνωρίστε τη νέα ταλαντούχα ποιήτρια και συγγραφέα Γκαλίνα Πολίνσκαγια

Κατάντια της ποίησης; Όχι! Απλά τώρα στη μόδα είναι τα μονόστιχα

Μερικές φορές η τελευταία φράση του ετοιμοθάνατου αποτελεί ένα δυνατό μικρό κείμενο. 

Η ιστορία εξέλιξης της λέξης είναι και περίεργη και πότε πότε μεταφέρει κάποιες αλήθειες που δεν λέγονται. Λοιπόν, η περίεργη ετυμολογία... 

Ελάτε να λέμε ο ένας στον άλλο κομπλιμέντα,
αφού είναι αγάπης τρυφερή γλυκοκουβέντα.

Οι διαθήκες περιέχουν όλο το φάσμα των ανθρώπινων αισθημάτων, από το μίσος έως την αγάπη, από το χιούμορ και κοροϊδία μέχρι την γενναιοδωρία και μεγαλοψυχία. 

"Βίοι αριστουργημάτων της Μουσικής", έτσι ονόμασα αυτό το μέρος της σελίδας μου που μετά από μακροχρόνιες αναζητήσεις, επίπονη δουλειά ως συντάκτη και μεταφραστή, σας παρουσιάζω τις μερικές φορές δραματικές μοίρες των μελωδιών, τραγουδιών και των Δημιουργών τους.

Βρίσκομαι σε αναζήτηση των ξεχωριστών ποιημάτων. Σας παρουσιάζω μόνο μερικά από τα αριστουργήματα της ξένης ποίησης σε μεταφράσεις μου

Κάποιες επιστολές και ομιλίες μπήκαν στην Ιστορία και ίσως δε θα φύγουν απ' εκεί. Νέο!


Γιώργος Σοϊλεμεζίδης,
ποιητής, μεταφραστής και συλλέκτης
 

Υποσημειώσεις:
1.Η ιστοσελίδα συμπληρώνεται συνήθως κάθε μήνα 
2.Όλα τα κείμενα με αστερίσκο (*) στον τίτλο του κειμένου ή στο τέλος, είναι δικής μου μετάφρασης από τα ρωσικά.


Το ποίημα του μήνα

Φίλε μου επισκέπτη,

Εδώ κάθε μήνα θα εμφανιστεί ένα ποίημα. Μπορεί να είναι το αγαπημένο σου (παλιό ή καινούργιο), ή δικό σου, ή δική σου μετάφραση. 
Δεν είμαι οπαδός της "στρατευμένης τέχνης" ή της "τέχνης για την τέχνη" και το μοναδικό κριτήριο για την καταχώρηση του ποιήματος θα είναι το βάθος του νοήματός του.
Γνωρίζεις τέτοια ποιήματα; Τότε να προτείνεις!

Το ποίημα του Νοέμβρη του 2017

 

Δεν γνωρίζω γιατί…
(τραγούδι)

Δεν γνωρίζω γιατί, και ποιανού η κακοβουλία,
Ποιος τους έστειλε στο θάνατο με διαταγή δεινή,
Αλλά έτσι ανελέητα και με τόση μοχθηρία
Τους κατέβασαν μέσα στη νύχτα την παντοτινή.

Οι φοβισμένοι θεατές έκλαιγαν σιγανά,
Και κάποια κοπέλα με πρόσωπο παραμορφωμένο,
Τον σκοτωμένο φίλησε στα χείλη μελανά,
Και πέταξε τη βέρα της στον ιερέα πικραμένο.

Έριξαν πάνω τους κλαδιά και ανακάτεψαν με σκόνη,
Μετά για σπίτι πήραν δρόμο, κουβεντιάζοντας,
Ότι καιρός είναι να σταματάει η ανομία και οι φόνοι,
Ότι έτσι αν πάει θα ‘ρθει και η πείνα, ρημάζοντας.

Κανείς δεν γονάτισε, για να κοιτάζει στα κλειστά τους μάτια
Και να πει στα αγόρια αυτά, πως στη χώρα τους νεκρόσιτη,
Ακόμα και οι άθλοι, είναι μονάχα σκαλοπάτια
Στους ατέλειωτους αβύσσους προς την άνοιξη απρόσιτη.

Δεν γνωρίζω γιατί, και ποιανού η κακοβουλία,
Ποιος τους έστειλε στο θάνατο με διαταγή δεινή,
Αλλά έτσι ανελέητα και με τόση μοχθηρία
Τους κατέβασαν μέσα στη νύχτα την παντοτινή.

Αλεξάντρ Βερτίνσκι
Μετάφραση Γ. Σοϊλεμεζίδης
1917(2017)
 

Το αρχείο των ποιημάτων του μήνα


 

Οι συλλογές μου:

«Ανθολογία ρωσικής ποίησης»
δεν εκδόθηκε 1997

«Αρλούμπες και κουραφέξαλα»
(κοινωνική και σατιρική ποίηση) 1998

Ξένη ποίηση
Αριστουργήματα και άλλα
(ποιήματα και μεταφράσεις)
δεν εκδόθηκε 2014

Βλαντίμιρ Βισότσκι
Τραγούδια και ποιήματα
.
μεταφράσεις.
2016

Μπουλάτ Οκουτζάβα
Τραγούδια και ποιήματα
μεταφράσεις 2016


© Georgios Soilemezidis | web design: Leon Efremidis
Αυτό το site είναι copyleft. Ο συντάκτης του υποστηρίζει την ιδέα μιας πιο δίκαιης κοινωνίας, μιας κοινωνίας που διαπνέεται από την ηθική της προσφοράς. Είστε ελεύθεροι να δημοσιοποιήσετε οποιοδήποτε μέρος του "pegas".